Com apropar-nos als nostres clients internacionals?

 

traducció-traducción-textos-idiomasQuan les empreses preparem la nostra pàgina web, les comunicacions empresarials, catàlegs, manual d’instruccions d’un producte, pressupostos, documentació… hi posem els cinc sentits. Són la nostra targeta de presentació i no pot fallar res!

Seria impensable posar al mercat un producte que precisés d’un manual d’instruccions i que els nostres clients no sabessin com fer-lo funcionar, o fins i tot muntar, perquè les instruccions que els donem no han estat prou precises o no s’entenguin.

Doncs compte! Ja que sovint hi ha empreses que obliden aquest punt bàsic a l’hora de traduir tots aquests documents. Es tendeix a veure una traducció com una “comodity” i no pas com una inversió, malgrat que una bona traducció inspira confiança i retorna la inversió realitzada.

Però, què és una bona traducció i qui és un bon traductor?
En primer lloc, una bona traducció no ha de semblar una traducció, sinó un text original i, per aconseguir-ho, es necessita un bon traductor. El fet de saber dos idiomes no ens converteix en traductors. A més de l’idioma s’ha de conèixer, també, l’àmbit cultural i el context. El traductor segurament haurà de prendre decisions a l’hora de traduir el text i, com més informació i coneixement tingui de l’idioma i de la cultura d’origen i destí, millor serà el resultat final.

Una empresa internacionalitzada no s’hauria de permetre errors de traducció, ja que això li pot fer molt mal, a la seva imatge i a la seva marca, en els països als que exporta i pot sortir més car que pagar d’entrada una bona traducció.

En general, tendim a comprar en webs o a proveïdors que parlin la nostra llengua. Si ens apropem al client, el client s’aproparà a nosaltres. Una bona gestió lingüística de la nostra empresa incrementarà, sens dubte, les nostres vendes i els resultats de les nostres exportacions, a banda de fidelitzar els clients.

Per això, des de la Cambra hem posat especial cura en aquest aspecte i comptem amb bons professionals:
Treballem amb una agència de traducció que compta amb les normes ISO 9001:2015 i ISO UNE-EN 17100:2015. El servei que us oferim cobreix un gran nombre d’idiomes, tots ells realitzats per traductors natius qualificats i especialitzats, a més, en les diferents àrees tècniques de cadascuna de les temàtiques de la traducció i segueixen un acurat procés que consta de traducció, revisió i edició, realitzades per tres lingüistes professionals.

No us preocupeu més per arribar correctament als vostres clients estrangers i confieu les vostres traduccions a la Cambra de Terrassa!

Envieu-nos l’arxiu amb el text que vulgueu traduir a traduccions@cambraterrassa.org i us enviarem un pressupost sense cap mena de compromís, amb el preu de la traducció i el termini exacte de lliurament.

Més informació